24 августа 2012 г.



Центр истории Кавказа при Институте общественно-политических исследований «AZER-GLOBE» продолжает проект «Тюркский след в Древнем Мире: Разрушение ложной исторической матрицы». 
 

Древнее тюркское наследие: Саки Сисакана и Арана


Эльшад Алили
 

 
 

6 часть



     Ну, вот мы и на месте, у конца земли,
     В безлюдном скифском, дальнем и глухом краю.
     Пора, Гефест, исполнить, что наказано
     Тебе отцом, и святотатца этого
     К скалистым здешним кручам крепко-накрепко
     Железными цепями приковать навек.
         Асхул: «Прикованный Прометей»
 
А  ты ведь речист и кляузник, - возьми на себя защиту Зевса, доказывая,  будто  он вынес правильный приговор о распятии меня  на  Кавказе,  у  этих  Каспийских врат, как жалостное зрелище для всех скифов.
Лукиан: «Прометей, или Кавказ»


В предыдущей части был приведен отрывок из текста «отца армянской истории»  М.Хоренаци, где отмечается, что страна Албания получила свое название из за «кроткого, мягкого, смиренного нрава Сисака, ибо его прозвищем было АЛУ»1. Очевидно, что в этом случае прослеживаются отголоски народной этимологии. Но иногда подобные толкования в просторечье частично являются искаженным, или даже иносказательным отражением определенной исторической действительности.  И наш случай входит в этот разряд, о чем будет изложено ниже.

Единственно по этому факту нужно добавить, что современные переводчики грабара (классический мертвый армянский язык) перетасовали имена в тексте Хоренаци и по ним уже Албания получает свое название не от Сисака, а от его потомка Арана. Вроде бы на первый взгляд не очень существенный факт, или безобидное упущение, но если даже в текстах имеется какая-нибудь путаница со смыслом при переводах всегда нужно следовать оригиналу. Перетасовка данных проходящих в первоисточниках определяется как прямая фальсификация исторических фактов. Очень даже возможно, что ни какого прозвища АЛУ вообще не существовало. Но по этому отрывку Хоренского  выходит, что сисаканцы и аранцы имеют единокровное происхождение, что является очередным подтверждением сакского происхождения коренных аранцев, или основной массы албанских племен.



Как бы не являлся народным толкованием происхождение названия страны Албания от термин alu-кроткий (по М.Хоренаци) спектр использования этой лексемы и производных слов как в тюркской лексике, так и в текстах грабара, а также «парадоксальные» семантические параллели применений данного слова в этих языках очередной раз ставят ребром перед арменистикой и вообще всей историографической наукой упрямые факты, от которых пытается отмежеваться не только арменистика, но и индо-европейски ориентированная историческая парадигма. Напомним что, во французских, английских и русских переводах книги Хоренаци  между термином alu (աղու) и понятиями «кротость, мягкость» ставится знак равенство. Но главное то, что это прилагательное, имеет в корне тюркское слово al низ, нижная часть; под внизу. С классического армянского языка прилагательное alu не раскрывается.  С грабара корень al (աղ) переводиться как соль2 (աղի/ali - соленый) и естественно данная глосса с прилагательным alu-кроткий Хоренского мало имеет общего.  Для полной ясности нужно выставить лексические примеры с этим корнем,  как с грабара, так и с тюркской лексики. Ниже в первую очередь приводятся значения alu, которые отмечаются в глоссариях грабара:

աղու (alu): fabile, dolce, trattabile, mansueto, benigno, gentile, piacevole, blando, lusinghevole
fabile –  милый, податливый, послушный, благодушный, любезный, приятный, нежный, мягкий; льстивый; 3
աղու (alu): soft, sweet, agreeable, affable – мягкий, приятный, сладкий, милый, приветливый; любезный, вежливый; delicious, tender, delicate –   восхитительный, прелестный; приятный; нежный, деликатный, учтивый, вежливый: knavish, dodge – мошеннический; уловка, хитрость.4

Кроме таких смыслов как «мягкий, милый, податливый, послушный, любезный, учтивый» термин alu в классической армянской лексике имеет еще такие переводы как «льстивый» и «хитрость», что для нашего случая является интересным. Эти же значения присутсвуют в тюркских  словах с корнем al, которые ниже будут представлены. Перед этим уместно привести еще несколько слов с грабара с корнем al/alu, которые также имеют параллели в тюркской лексике:

աղուամագ (aluanag): soft hair, down – мягкие волосы, пушок; hair – волосы;5
աղուաշ,  աղուաշիկ (aluaş, aluaşik): half-witted, apish, trifling, silly, that plays the fool:
ninny, simpleton – слабоумный, глупый, легкомысленный, пустяковый, дурак, одурачивающийся: дурень, дурачок, простофиля, простак;6
աղուաշութիւն (aluaşuthiwn): silliness, buffoonery, foolery, low jesting – глупость, шутовство, дурачество, вульгарные шутки;7
աղուեսաբարոյ (aluesabaroy): cunning, artful – хитрость, уловка;8
աղուէս (alués): fox  – лиса;9

Вроде бы некоторые из этих слов не должны связываться с alu (кроткий, милый) но при сравнении этих слов с тюркскими корнями выслеживается интересная картина. По этому поводу в первую очередь приведем словарные статьи из глоссария древне тюркского языка:

al – низ, нижная часть; под внизу;11
al – обман, уловка, ухишрение, хитроумный совет;12
ala – недобрые помыслы, козни;13
alçiобманчивый, хитрый;14
aldaобманывать, вводить в заблуждене 15
aliğплохой 16
alliğ - лживый, обманчивый 17
aluq грубый, невежественный18
alçaq – скромный, смиренный, кроткий; смирение, кротость 19

статьи из словаря древнеуйгурского языка:

al – низ, нижная часть; под внизу;20
al – обман, уловка, ухишрение; 21
alıngнемощный; покорный; 22
alliğ – лживый, обманчивый; 23
alçaq – скромный, кроткий, любезный; 24

примеры из кыпчагского глоссария:

al – обман, уловка, ухишрение; 25
alça, alçaq – скромный, смиренный, кроткий; 26
aldaобманывать, вводить в заблуждение; 27
alığ – робкий; 28
alşak – скромный, смиренный, кроткий;29

с чагатайской лексики:

alukпростак, дурень, балбес; помешанный; исступленный, охваченный (каким либо чувством); 30

примеры с глоссария Анатолийского тюркче селджукского и османского периодов:

alхитрость, уловка; 31
alçak – скромный, тихий; 32
alın – быть тронутым, задетым, мнительным; 33 
aluробкий; немощный; низкий; придурковатый; 34

из словаря 1884-го года Алтай-Аладагского языка:

aldır – поддаться, уступить; 35
albakлстец, лстивый; лицемерный; 36
alın – сходить с ума, дуреть; 37 str
alu, alıkглупый; 38

из словаря тюркских наречий Радлова 1893-го года:

al – хитрость, уловка, обман; 39
alakaлюбовь, влюбиться; 40
alanq, alak, alı, alu – глупый; 41
alakсмущаться; 42
alas – глуповатый; 43
alı простой; низкий; 44
alık – глупый; застенчивый; сумасшедший; 45
albak – лстец, лстивый; 46

из диалектического словаряь Анатолийского тюркче:

al – хитрость, уловка, ловушка; 47
alu – робкий; 48
aluf робкий, пугливый; 49
aluh робкий, пугливый; 50
aluk – дурак; 51

из словаря ойротского языка:

alaa – рассеянный, ротозей; придурковатый; 52
alu1. пушной (alu an – пушной зверь); 2. глупый, дурак; 53

из лексики хакасского языка:

alas расстерянный; глуповатый; 54
alaxay - расстерянный; глуповатый, простоватый; 55
alığ – дурак, глупый, дурной; 56

а также:

alçaq – вежливый, радужный, любезный; 57
alaak – сбиваться, теряться,  путаться; 58
алайан – ласкательное выражение (милый, дорогой); 59

Как видно почти все смыслы слов с корнем alu имеющиеся в классической армянской лексике (кроткий, мягкий, любезный, приятный, вежливый, льстивый, хитрый, мошеннический, слабоумный, глупый, легкомысленный, простак и даже пушистый) также фиксируются  в тюркской лексике – в словах дериватах от корня  al (низ, под; низкий; хитрость). Опять же приходится напоминать, что между не родственными языками подобные параллели и совпадения разных смыслов в словах с одинаковым корнем (например такие совпадения как семантически особо не связанных между собой смыслов на подобии кроткий, льстивый, хитрый, придурковатый, пушистый) не случайны. То есть термин alu - кроткий имеет непосредственное тюркское происхождение, а вышеприведенные слова с лексики грабара имеют тюркские корневые основы.
На всех вышеприведенных примерах с тюркских словарей и в законах их словообразований останавливаться смысла не вижу, так как это отобрало бы массу времени. В этом случае сама голая констатация говорит о многом. Единственное отмечу, что в тюркском языке суффикс -u (-ı, -i, -ü) в слове alu служит для образования существительных, прилагательных и наречий от корневых основ.

В продолжении  нашего повествования еще раз нужно напомнить слова из книги М.Хоренаци, где отмечается, что «страна эта по кротости (податливости, послушности, мягкости, любезности) нрава Сисака названа Алванк, такъ какъ ему самому название было Алу». В этом отрывке автор используя приятые просторечье определения выражается иносказательно. Тяга к иносказательному повествованию у Хоренаци отмечается не раз, о чем иногда он сам дает знать. Любопытно что, слово alu (alı, aluv, alık, aluk и т.п.) в тюркской лексике неся такие смысловые нагрузки как простак, робкий, застенчивый, податливый имеет непосредственную семантическую связь с древнетюркским термином alban подать:

alban – повинность; обложение;60
alpan – повинность; обложение;61
alban – определенный налог во время несения службы;62
alamanтолпа, народ;63 
albanподать, объязательная служба;64
albannıq платящий налог, подданный;65

alban -подать натурою;66
albanıq – подданный;67
albatıподданные, народ; мир;68
albaçıсборщик подати;69
almattı - подданные, народ;70
alman подать натурою;71

alban подать;72
albatıподданные, народ;73

alban –подать, дань;74
albatıподданные, народ-данник;75

alman – обложение, дань;76
alban служба, дань; повинность, объязательства;77
alamanнарод (арх.).78

Опять как в случае с Сисакан-Сюником в книге М.Хоренаци в скрытом виде кроется тюркская этимология названии страны Албан, которая с помощью древнетюркского языка этимологически примерно выводится как «страна подданных, или облаженных податью».  Интересно, что в лексике грабара термин sak (սակ) имеет такие значения как налог, подать, дань, пошлина, сбор, наложение79, что не является случайным и связан  сакскими обложениями. 

Продолжение следует.

Эльшад Алили


1.    Саки Сисакана и Арана (5 часть);

  1. “DIZIONARIO ARMENO-ITALIANO”, Venezia 1837, Tipografia Mechitaristica; стр. 20
  2. там же, стр. 27
  3. NEW DICTIONARY ARMENIAN ENGLISH by Matthias Bedrossian, Венеция, Армянская Академия Св. Лазаря – 1875-1879, стр. 12.
  4. там же.
  5. там же.
  6. там же.
  7. там же.
  8. там же.
10. «ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ», АН СССР, Ленинград-1969, изд. Наука: стр. 32.
11. там же, стр. 31.
12. там же, стр. 33.
13. там же, стр. 32.
14. там же, стр. 34.
15. там же, стр. 34.
16. там же, стр. 35.
17. там же, стр. 36.
18. там же, стр. 41.
19. там же, стр. 34.
      20. Prof. Dr. Ahmet Caferoğlu: “ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ”, İstanbul-1993, 3.      baskı; стр. 7.
21. там же.
21. там же.
23. там же.
24. там же.
25. “KIPÇAK TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ”, TÜRK DİL KURUMU YAYINLARI, Ankara-2007; стр. 6
26. там же.
27. там же, стр. 7.
28. там же.
29. там же.
30. Şeyx Suleyman Efendi’s “Çağatay-Osmanisches Wörterbuch”, Budapest-1902.
31. Cem Dilçin “Yeni Tarama Sözlüğü”,  Türk Dil Kurumu Yayınları – Ankara 2009; стр. 18
32. там же, стр. 19.
33. там же, стр. 20.
34. там же.35. Протиерей В. Вербицский «Словар Алтайскаго и Аладакскаго Наръчий, Тюркскаго Языка»; ИЗДАНИЕ Православного Миссионерского Общества - Казань 1884 str 14.
35. там же, стр. 17.
36. там же, стр. 17.
37. там же, стр. 19.
38. там же, стр. 20.
39. Радлов В.В. «Опытъ Словаря Тюркскихъ Наръчий», Санктпетербург 1893; стр. 349.
40. там же, стр. 356.
41. там же.
42. там же, стр. 355.
43. там же, стр. 364.
44. там же, стр. 372.
45. там же.
46. там же, стр. 432.
47. “DERLEME SÖZLÜĞÜ” , Türk Dil Kurumu Yayınları; в 15-ти томах, том I, стр.165
48. там же, стр. 233.
49. там же.
50. там же, стр. 234.
51. там же.
52. там же.52. Н. А. Баскаков, Е, Ь, Тощакова ОЙРОТСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ, Moskva-1947, str 16.
53. там же, стр. 17.
54. Н. А. Баскаков: «ХАКАССКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ»; Moskva-1953; стр. 22
55. там же.
56. там же, стр. 24.
57. Э. Ф. Грунина «ТУРКМЕНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ», стр. 242.
58. Б. И. Татаринцев:  «Этимологический Словарь Тувинского Языка», ИНСТИТУТ ГУМАНИТАРНЫХ ИСЛЕДОВАНИЙ РЕСПУБЛИКИ ТЫВА, НАУКА, Новосибирск – 2000, стр. 89.
59. Э. Л. Пекарский: «СЛОВАРЬ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА», Академия Наук СССР, 1959; стр. 64.
60. «ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ», АН СССР, Ленинград-1969, изд. Наука: стр. 34.
61. там же, стр. 37.
62. Prof. Dr. Ahmet Caferoğlu: “ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ”, İstanbul-1993, 3.      baskı; стр. 7.
63. Радлов В.В. «Опытъ Словаря Тюркскихъ Наръчий», Санктпетербург 1893; стр. 368.
64. там же, стр. 433.
65. там же, стр. 433.
66. Протиерей В. Вербицский «Словар Алтайскаго и Аладакскаго Наръчий, Тюркскаго Языка»; ИЗДАНИЕ Православного Миссионерского Общества - Казань 1884 стр.17
67. там же.
68. там же.
69. там же.
70. там же, стр. 18.
71. там же.
72. Н. А. Баскаков, Е, Ь, Тощакова ОЙРОТСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ, Moskva-1947, стр. 16.
73. там же.
74. Н. А. Баскаков: «ХАКАССКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ»; Moskva-1953; стр. 22
75. там же.
76. К. К. Юдахин Киргизско-Русский словарь, том 1 стр 52.
77. Б. И. Татаринцев:  «ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ТУВИНСКОГО ЯЗЫКА», ИНСТИТУТ ГУМАНИТАРНЫХ ИСЛЕДОВАНИЙ РЕСПУБЛИКИ ТЫВА, НАУКА, Новосибирск – 2000; стр. 96.
78. “KAZAK TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ”  Türk Dünyası Araşdırmaları Yayını; İstanbul 1984, стр. 12.
79. NEW DICTIONARY ARMENIAN ENGLISH by Matthias Bedrossian, Венеция, Армянская Академия Св. Лазаря – 1875-1879, стр. 628.

Комментарии: